lunes, 14 de febrero de 2011

JMJ 2011. NOS PONEMOS EN MARCHA. EXPERIENCIAS EN LOS JMJ.

http://www.parroquiacorpuschristi.es/principal/noticia.php?id=94


Roma 1984 por Miguel Urdiain

En abril de 1984, más de 300.000 jóvenes de todo el mundo acudieron a Roma para el Jubileo Internacional de la Juventud celebrado el domingo de Ramos en la Plaza de San Pedro.

Impresionado por el gran número de personas, la noche antes del domingo de Ramos, el Papa dijo a los jóvenes:

"Que fantástico espectáculo es veros a todos aquí hoy! ¿Quién dijo que los jóvenes de hoy en día habían perdido sus valores? ¿Quién dice que no se puede contar con ellos?"

Aquello fue la primera Jornada Mundial de la Juventud. A raíz de la experiencia, el Santo Padre decidió repetirla en años posteriores.

Yo estuve allí y esta fue mi experiencia:

viernes, 11 de febrero de 2011

Pontificio Consejo para los Laicos

QUE ES?

http://www.vatican.va/roman_curia/pontifical_councils/laity/documents/rc_pc_laity_doc_25021999_pclaity_sp.html



ESTATUDO DEL CAMINO

http://www.mscperu.org/download/estatuto.pdfhttp://www.mscperu.org/download/estatuto.pdf

PRUEBA


Visitar la Tierra Santa

Welcome back, Bienvenido de nuevo,

Last week, I was invited to participate in a retreat and conference for bishops organized by the Neocatechumenal Way at their Domus Galilaeae Center in Israel.

La semana pasada, fui invitado a participar en un retiro para los obispos y de conferencias organizado por el Camino Neocatecumenal en su Centro de Domus Galilaeae en Israel.

Domusview

The retreat was organized by the international team responsible for the Neocatechumenal Way: Kiko Arguello, Carmen Hernandez and Father Mario Pezzi.

El retiro fue organizado por el equipo internacional responsable del Camino Neocatecumenal: Kiko Argüello, Carmen Hernández y el Padre Mario Pezzi.

Domus

About 200 bishops attended the event this year.

Cerca de 200 obispos asistieron al evento de este año.

Fifty bishops came from the United States, including Bishop McManus of Worcester and Bishop Hennessey, one of our auxiliaries here in Boston.

Cincuenta obispos procedían de los Estados Unidos, incluido el obispo de Worcester McManus y Hennessey Obispo, uno de nuestros auxiliares de aquí en Boston.

There were also eight cardinals, several Vatican officials and bishops from all over the world in attendance.

Hubo también ocho cardenales, varios funcionarios del Vaticano y los obispos de todo el mundo en la asistencia.

10IMG_4405

120IMG_4410

Father Tony Medeiros, rector of our Redemptoris Mater Seminary (to my left) accompanied me El padre de Tony Medeiros, rector de nuestro Seminario Redemptoris Mater (a mi izquierda) me acompañó

Father Rino Rossi, director of the Domus, welcomed us and told us that over 1,200 bishops have visited this place, as they have attended similar retreats in recent years.

Padre Rino Rossi, director de la Domus, nos dio la bienvenida y nos dijo que más de 1.200 obispos han visitado este lugar, ya que han asistido a retiros similares en los últimos años.

It is an impressive number, about one-third of the bishops in the world.

Es un número impresionante, alrededor de un tercio de los obispos en el mundo.

He also told us that the center was dedicated by Pope John Paul II during his visit to the Holy Land in 2000.

También nos dijo que el centro fue dedicado por el Papa Juan Pablo II durante su visita a Tierra Santa en 2000.

popebless

otherdomusview

The Domus Galilaeae is on the top of the Mount of Beatitudes where Jesus proclaimed the Sermon on the Mount.

La Domus Galilaeae está en la cima del Monte de las Bienaventuranzas, donde Jesús proclamó el Sermón de la Montaña.

ADT8565

It is an extraordinary place, on the shores of the Sea of Galilee, where Peter and the Apostles were fishermen and around which so much of Jesus' ministry evolved.

Es un lugar extraordinario, a orillas del Mar de Galilea, donde Pedro y los Apóstoles eran pescadores y alrededor de la cual tanto del ministerio de Jesús evolucionado.

465510IMG_4735

The structure of the Domus Galilaeae is stunning.

La estructura de la Domus Galilaeae es impresionante.

The architecture is very, very beautiful.

La arquitectura es muy, muy hermosa.

IMG00322-20110127-0858

In addition to the conference center, there is also an inter-ritual seminary with seminarians studying for the Latin, Maronite and Melkite rites.

Además del centro de conferencias, también hay un seminario inter-ritual con seminaristas que estudian para el latino, maronita y ritos melquita.

They live in small cells around a chapel in which there is perpetual Eucharistic adoration.

Viven en pequeñas celdas alrededor de una capilla en la que hay adoración eucarística perpetua. IMG00315-20110127-0847 (35)

Israel_IMG_4690

Kiko explained to us that this chapel was the fulfillment of a desire of Blessed Charles de Foucauld, who had wished to build one during his life in that location.

Kiko nos explicó que esta capilla fue el cumplimiento de un deseo del beato Charles de Foucauld, que había querido construir uno durante su vida en ese lugar.

IMG00341-20110131-0242

On my only previous trip to the Holy Land, which was right before the jubilee year in 2000, I stayed with the Franciscan Sisters in the convent they have nearby, closer to the Sea of Galilee.

En mi único viaje anterior a la Tierra Santa, que fue justo antes del año jubilar en el año 2000, me quedé con las hermanas franciscanas en el convento que tienen cerca, más cerca del Mar de Galilea.

I went with a group of priests from Fall River (I was the bishop there at the time) for a retreat.

Fui con un grupo de sacerdotes de Fall River (yo era el obispo allí en ese momento) para un retiro.

Father Joe Mindling, a Scripture scholar, gave us conferences in the morning and, in the afternoon, we celebrated the Eucharist in different places.

Padre José Mindling, un estudioso de las Escrituras, nos ha dado conferencias en la mañana y por la tarde, celebramos la Eucaristía en lugares diferentes.

The first day we all participated in a penitential celebration presided by Cardinal Pell from Sydney. El primer día que todos participaron en una celebración penitencial presidida por el Cardenal Pell de Sydney.

IMG_4417

IMG_4418

In the afternoon we were greeted by the Melkite Archbishop of Nazareth and Galilee, Archbishop Elias Shakour, who is certainly a very colorful individual. Por la tarde fuimos recibidos por el arzobispo melquita de Nazaret y Galilea, el Arzobispo Elias Shakour, que es sin duda una persona muy colorido. He gave a wonderful introduction and had us all laughing. Le dio una maravillosa introducción y tenía a todos riendo.

Israel_IMG_4425

That evening we were invited to spend time scrutinizing the Scripture, a kind of Lectio Divina. Esa noche fuimos invitados a pasar tiempo escudriñando las Escrituras, una especie de la Lectio Divina.

IMG00323-20110127-1259

The first day ended with a Mass presided by Cardinal Cordes. El primer día concluyó con una misa presidida por el cardenal Cordes.

IMG_4445

From l.eft: Cardinal Simonis, Cardinal Romeo, Cardinal Cordes (Presiding at the Mass), myself, Cardinal McCarrick, Cardinal Pell and Cardinal Urosa. Desde l.eft: el cardenal Simonis, Romeo cardenal, el cardenal Cordes (Presidente de la Misa), yo mismo, el cardenal McCarrick, el cardenal Pell y el Cardenal Urosa. Cardinal Schonborn arrived the next day. Cardenal Schönborn llegó al día siguiente.

During the retreat there were different conferences on the history and the spirituality of the Neocatechumenal Way, mostly in the evenings, and we visited several holy sites during the morning. Durante el retiro hubo diferentes conferencias sobre la historia y la espiritualidad del Camino Neocatecumenal, sobre todo por las noches, y visitó varios lugares sagrados durante la mañana.

Israel_IMG_4432

IMG_4701

After Kiko described his personal itinerary of faith, I told him that I was struck by how many themes in his life have parallels with my own — though certainly not as dramatic as his! Después de Kiko describió su itinerario personal de fe, le dije que me llamó la atención cómo muchos temas en su vida tienen paralelismos con mi propia - aunque ciertamente no tan dramática como la suya!

nacio

Young Kiko in a shanty town of Madrid with Carmen and the Archbishop of Madrid, Casimiro Morcillo Kiko joven en un barrio de chabolas de Madrid con Carmen y el arzobispo de Madrid, Casimiro Morcillo

His spiritual “iter” begins with the Cursillo de Cristiandad, which I too attended in my youth. Su espiritual "iter" comienza con el Cursillo de Cristiandad, que yo también asistí en mi juventud. We also share a great devotion to Charles de Foucauld, which was a very important aspect of my own life when I was young. También compartimos una gran devoción a Charles de Foucauld, que era un aspecto muy importante de mi vida cuando yo era joven. Then there is the fact that he went to live among the poor. Luego está el hecho de que él se fue a vivir entre los pobres. My superiors allowed me to do that after my ordination and it was a great joy. Mis superiores me permitió hacer eso después de mi ordenación y fue una gran alegría. I also ministered to the gypsies in Washington, an extraordinary group of people, who were very important in the experience of Kiko. También atendía a los gitanos en Washington, un extraordinario grupo de personas, que fueron muy importantes en la experiencia de Kiko.

hermanos

Kiko with some of the gypsies in the shanty towns of Madrid Kiko con algunos de los gitanos en las chabolas de Madrid

Obviously, the spirituality of the Neocatechumenal Way, so much based upon baptismal mystagogia, is a grace for the Church and is allowing so many people to deepen their own baptismal commitment and to embrace a very radical form of Gospel life. Obviamente, la espiritualidad del Camino Neocatecumenal, tanto basado en mistagogia bautismal, es una gracia para la Iglesia y está permitiendo a muchas personas a profundizar su compromiso bautismal y abrazar una forma muy radical de la vida evangélica. Pope Benedict XVI met last month with 7,000 members of the Neocatechumenal Way and gave them a beautiful speech that underlines this aspect of their charism. El Papa Benedicto XVI se reunió el mes pasado con 7.000 miembros del Camino Neocatecumenal y les dio un hermoso discurso que pone de relieve este aspecto de su carisma.

The centrality of the liturgy and the importance of the aesthetical — to allow people to glimpse the beauty of God — are obvious in everything that the Neocatechumenal Way does. La centralidad de la liturgia y la importancia de la estética - permitir a la gente a vislumbrar la belleza de Dios - son evidentes en todo lo que el Camino Neocatecumenal tiene. The fact that the founder is a talented artist and musician also is a very important factor in the way that the Way has developed, and how they catechize and evangelize through the beauty of the liturgy, in song and in iconography. El hecho de que el fundador es un talentoso artista y músico también es un factor muy importante en la forma en que el Camino ha desarrollado, y cómo catequizar y evangelizar a través de la belleza de la liturgia, en el canto y en la iconografía.

pintura_seminario_roma_copia2

IMG_4699

We were seven Capuchin bishops at the retreat including three from US dioceses: Archbishop Chaput from Denver, Bishop Apuron from Guam and myself Éramos siete obispos capuchinos en el retiro, incluyendo tres de las diócesis EE.UU.: Arzobispo Chaput de Denver, Apuron Obispo de Guam y yo

A wonderful aspect of this retreat was the opportunity to visit several holy sites, mostly around the Sea of Galilee. Un aspecto maravilloso de este retiro fue la oportunidad de visitar varios lugares sagrados, sobre todo alrededor del Mar de Galilea. The Holy Land is sometimes referred to as the “Fifth Gospel,” because the geography and the sites speak of Christ and His message of salvation. La Tierra Santa se refiere a veces como el "Quinto Evangelio", porque la geografía y los sitios hablan de Cristo y su mensaje de salvación.

At the Rock of the Primacy of Peter, just a few yards from the Sea of Galilee, we celebrated Mass outdoors. En la roca del Primado de Pedro, a pocos metros del mar de Galilea, celebramos la misa al aire libre.

Israel_IMG_4484

With Bishops McManus and Hennessey Con McManus Obispos y Hennessey

Israel_IMG_4486

The Church of the Primacy of Peter La Iglesia del Primado de Pedro

Israel_IMG_4496

Cardinal Paolo Romeo, the Archbishop of Palermo, whom I have known since he was the nuncio in Haiti, celebrated the Mass. Afterwards we all went into the church in small groups because the church was not large enough for all of us. Cardenal Paolo Romeo, el arzobispo de Palermo, a quien he conocido desde que era el nuncio en Haití, que se celebra la Misa Después nos fuimos todos a la iglesia en grupos pequeños, porque la iglesia no era lo suficientemente grande para todos nosotros. There we entered into a dialogue led by Cardinal Romeo in the various languages in which we repeated Christ's questions. Allí entró en un diálogo conducido por el cardenal Romeo en los distintos idiomas en los que hemos repetido las preguntas de Cristo. We were asked, “Do you love me?” the question Christ posed to Peter. Se nos pidió, "¿Me amas?" Que plantea la pregunta de Cristo a Pedro.

Israel_IMG_4525

Israel_IMG_4509

Both Paul VI and John Paul II visited this place and asked for an opportunity to pray privately there Tanto Pablo VI y Juan Pablo II visitó este lugar y pidió una oportunidad para orar en privado no

The next day, we went to Capernaum to the ruins of the synagogue where Christ gave his famous discourse on the Bread of Life, the Eucharist, that is described in John 6 . Al día siguiente, fuimos a Cafarnaum a las ruinas de la sinagoga donde Cristo dio su famoso discurso sobre el Pan de Vida, la Eucaristía, que se describe en Juan 6 .

Israel_IMG_4536

Israel_IMG_4543

The visible ruins are from a 4 th century synagogue, but beneath this archaeologists have unearthed the foundations of the previous one, the one in which Christ spoke. Las ruinas son visibles a partir de una sinagoga del siglo XX 4, pero debajo de esta arqueólogos han descubierto los cimientos de la anterior, aquella en la que Cristo habló.

IMG_4547

You can see two layers of stones. Usted puede ver dos capas de piedras. The black ones are from the original synagogue El negro son los de la sinagoga original

Right across the street from the synagogue are the ruins of what is believed to be St. Peter's home. Al otro lado de la calle de la sinagoga se encuentran las ruinas de lo que se cree que es su casa de San Pedro.

Capernaum

The excavations have shown that very early on it was turned into an octagonal home church with an altar. Las excavaciones han demostrado que muy pronto se convirtió en una iglesia local octogonal con un altar. This would have been a place where Jesus would have spent a lot of time in his travels around the lake. Esto habría sido un lugar donde Jesús habría pasado mucho tiempo en sus viajes alrededor del lago.

Israel_IMG_4565

We had the Eucharist there celebrated by Cardinal Jorge Urosa of Caracas, Venezuela. Tuvimos la Eucaristía celebrada por el Cardenal Jorge Urosa de Caracas, Venezuela.

Israel_IMG_4550

The church is built on top of the ruins La iglesia está construida en lo alto de las ruinas

Israel_IMG_4568

From there, we went to visit Nazareth where we said the Rosary at the place of the Annunciation. A partir de ahí, fuimos a visitar a Nazaret, donde se rezaba el Rosario en el lugar de la Anunciación.

Israel_IMG_4602

Mary's house was built attached to a cave. la casa de María fue construida adjunta a una cueva. The three external walls were taken to Loreto, Italy by the Crusaders but, of course, the cave remained behind in Nazareth. Los tres muros exteriores fueron llevados a Loreto, Italia por los cruzados, pero, por supuesto, la cueva se quedó en Nazaret.

Israel_IMG_4573

IMG_4572

All the bishops were given the opportunity to pray just outside of the cave, which is now enclosed in a modern basilica built by Pope Paul VI. Todos los obispos se les dio la oportunidad de orar en las afueras de la cueva, que ahora está encerrado en una moderna basílica construida por el Papa Pablo VI.

Israel_IMG_4598

We stayed there in prayer for more than one hour singing the Rosary. Nos quedamos en la oración por más de una hora cantando el Rosario. It was a very touching experience. Fue una experiencia muy conmovedora.

On Sunday we spent the day in Jerusalem, which is at least two hours away from the Domus. El domingo pasado el día en Jerusalén, que es por lo menos dos horas de distancia de la Domus.

We were greeted by the Syrian Catholic Patriarch Abuna Boutros. Fuimos recibidos por el patriarca sirio católico Abuna Boutros. He has a very beautiful Church in the Christian quarter, filled with icons and beautiful paintings. Él tiene una iglesia muy bonita en el barrio cristiano, lleno de iconos y pinturas antiguas.

Israel_IMG_4619

Israel_IMG_4622

Israel_IMG_4620

From there we walked in the rain to the Church of the Holy Sepulcher and I had the opportunity to pray inside the empty tomb. Desde allí caminamos bajo la lluvia a la Iglesia del Santo Sepulcro y tuve la oportunidad de orar dentro de la tumba vacía.

Israel_IMG_4632

Israel_IMG_4633

Israel_IMG_4640

At the entrance of the Basilica, there is the stone on which, according to tradition, the body of Christ was prepared for burial. A la entrada de la Basílica, se encuentra la piedra sobre la que, según la tradición, el cuerpo de Cristo fue preparado para el entierro.

Israel_IMG_4638

I touched my Rosary to the place where Jesus' body was laid Me toqué Rosario hasta el lugar donde el cuerpo de Jesús fue colocada

There is also a place, in an upper chapel, which is venerated as the place of the crucifixion. También hay un lugar, en una capilla superior, que se venera como el lugar de la crucifixión. Pilgrims can kneel below an altar and put their hands inside the hole where it is believed the cross stood. Los peregrinos pueden arrodillarse por debajo de un altar y puso sus manos dentro del orificio donde se cree que la cruz estaba.

Israel_IMG_4636

From there we went to Notre Dame, a Vatican property in Jerusalem where the Apostolic Nuncio, Archbishop Antonio Franco, welcomed us. De allí nos fuimos a Notre Dame, una propiedad del Vaticano en Jerusalén, donde el Nuncio Apostólico, Mons. Antonio Franco, nos dio la bienvenida.

Israel_IMG_4662

Israel_IMG_4659

These were all very beautiful experiences but I would have to say the high point of the week was being able to celebrate the Mass at the Cenacle. Estas fueron todas experiencias muy hermosas pero yo tendría que decir que el punto culminante de la semana fue la posibilidad de celebrar la Misa en el Cenáculo. The Cenacle is the “Upper Room”, the place of the Last Supper, the place where Jesus appears to his disciples on Easter and where Mary and the apostles persevered in prayer before the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost. El Cenáculo es el "Aposento Alto", el lugar de la Última Cena, el lugar donde Jesús se aparece a sus discípulos el día de Pascua y donde María y los apóstoles perseveraban en la oración antes de la efusión del Espíritu Santo en Pentecostés. It was a great privilege to be there. Fue un gran privilegio estar allí.

Israel_IMG_4666

IMG_4670

Cardinal Christoph El cardenal Christoph Schönborn from Vienna preached and gave a beautiful reflection. Schönborn de Viena predicó e hizo una hermosa reflexión. After his homily we renewed our promises of episcopal ordination in that inspiring setting. Después de la homilía, renovamos nuestras promesas de la ordenación episcopal en ese ambiente inspirador.

Israel_IMG_4681

I led the renewal of the promises Me llevó a la renovación de las promesas

Israel_IMG_4672

IMG_4668

During the last day of the retreat, back at the Domus, we enjoyed a visit by Jewish dignitaries. Durante el último día del retiro, regrese al hotel, disfrutamos de la visita de dignatarios judíos.

We were addressed by Rabbi David Rosen, whom I have met here in Boston. Estábamos dirigida por el Rabino David Rosen, a quien he conocido aquí en Boston.

Israel_IMG_4695

Rabbi Rosen is the International Director of Interreligious Affairs of the American Jewish Committee and has served the Jewish community in leadership posts in Ireland and South Africa. El rabino Rosen es el Director Internacional de Asuntos Interreligiosos del Comité Judío Americano y ha servido a la comunidad judía en los puestos de liderazgo en Irlanda y Sudáfrica. Also in attendance was the Israeli Minister of Tourism, who addressed us and also presented me with a Hebrew Bible. También estuvo presente el ministro israelí de Turismo, que se dirigió a nosotros y también me regaló una Biblia hebrea.

Israel_IMG_4697

He asked me if I studied Hebrew in the seminary and I answered yes, but a long time ago. Me preguntó si yo estudié hebreo en el seminario y me respondió que sí, pero hace mucho tiempo. He told me I would be tested next year! Me dijo que se pondrá a prueba el próximo año!

One of the striking features of being at Domus Galilaeae was realizing the extraordinary rapport that exists between the Neocatechumenal Way and the Jewish people. Uno de los rasgos más llamativos de ser en el Domus Galilaeae fue darse cuenta de la extraordinaria relación que existe entre el Camino Neocatecumenal y el pueblo judío.

Israel_IMG_4736 With Bishops Pelletier and Hennessey Con Pelletier Obispos y Hennessey

The first thing you see when you enter the Domus is the library, the façade of which are the tablets of the law with flowing water over them. Lo primero que ves al entrar en el Domus es la biblioteca, la fachada de las cuales son las tablas de la ley con un chorro de agua sobre ellos.

Israel_IMG_4729

When you enter the library (which houses many, many books about the Sermon on the Mount, being at the Mount of Beatitudes) at the very center is a beautiful, ancient Torah scroll and on the wall is the letter signed by Pope John Paul II in which he makes the particular request that the Domus Galilaeae be a place for interreligious dialogue and initiatives with the Jewish people. Al entrar en la biblioteca (que cuenta con muchos, muchos libros sobre el Sermón de la Montaña, que en el Monte de las Bienaventuranzas) en el mismo centro es un hermoso y antiguo rollo de la Torá y en la pared es la carta firmada por el Papa Juan Pablo II en el que hace la petición particular que la Domus Galilaeae ser un lugar para el diálogo interreligioso y las iniciativas con el pueblo judío.

1224526

Israel_IMG_4726

Israel_IMG_4732

Kiko told us that over 100,000 Jews have come to the Domus Galilaeae. Kiko nos dijo que más de 100.000 Judios han llegado a la Domus Galilaeae. They have also had conferences there with Jews and Muslims. También han tenido las conferencias que con los Judios y musulmanes.

That morning, Kiko surprised us with a new Symphony about Mary he has composed, called “La Espada” (“The Sword”). Esa mañana, Kiko nos sorprendió con una nueva sinfonía de María ha compuesto, llamado "La Espada" ("La Espada"). A group of young talented musicians from Spain, all members of the Neocatechumenal Way, performed it for us and our Jewish guests. Un grupo de jóvenes músicos con talento de España, todos los miembros del Camino Neocatecumenal, se realiza para nosotros y nuestros clientes judíos.

Israel_IMG_4686

Here is the last part in which all bishops were invited to join in singing. Esta es la última parte en la que todos los obispos fueron invitados a unirse en el canto.

That evening, I presided at the Eucharist at the Domus in a magnificent chapel that Kiko has painted with a beautiful mural of the Last Judgment. Esa noche, me ha presidido la Eucaristía en la Domus en una magnífica capilla que Kiko ha pintado con un hermoso mural del Juicio Final.

Israel_IMG_4714

Israel_IMG_4719

Israel_IMG_4723

The following day, we were supposed to have returned to Boston, but Newark Airport was closed due to the snow storm that hit the Northeast. Al día siguiente, que se supone que han regresado a Boston, pero el aeropuerto de Newark fue cerrado debido a la tormenta de nieve que azotó el noreste. So, we ended up having one more day in Jerusalem. Por lo tanto, que llegó a tener un día más en Jerusalén.

Israel_IMG_4759

The Mount of Olives El Monte de los Olivos

It happened to be the Feast of the Presentation and we were able to go to the Wailing Wall, which is the only standing wall of the Temple of Jerusalem. Le pasó a ser la fiesta de la Presentación y fuimos capaces de ir al Muro de las Lamentaciones, que es el muro de pie sólo del Templo de Jerusalén. There we prayed the Nunc Dimittis of Simeon in which this devout Jew recognizes the baby Jesus as the Messiah. No rezamos el Nunc Dimittis de Simeón en el que este devoto Judio reconoce al niño Jesús como el Mesías.

Israel_IMG_4761

Lord, now you let your servant go in peace; Ahora, Señor, deja que tu siervo se vaya en paz;

Your word has been fulfilled. Su palabra se ha cumplido.

My eyes have seen the salvation Mis ojos han visto la salvación

You have prepared in the sight of every people, Se han preparado a la vista de todos los pueblos,

A light to reveal you to the nations and the glory of your people, Israel. Una luz para revelar a las naciones y gloria de tu pueblo, Israel.

Israel_IMG_4762

At the wall, we prayed for the intercession of Our Lady on behalf of all of our priests and people of the archdiocese. En la pared, oramos por la intercesión de la Virgen en nombre de todos nuestros sacerdotes y al pueblo de la arquidiócesis.

Israel_IMG_4774

This menorah stands near the wailing wall Esta menorá se encuentra cerca del muro de las lamentaciones

We visited Domus Mamre, a house of studies for seminarians and priests of the Neocatechumenal Way outside the walls of the city. Visitamos Domus Mamre, una casa de estudios para seminaristas y sacerdotes del Camino Neocatecumenal fuera de las murallas de la ciudad.

IMG_4741

One of our seminarians from the Redemptoris Mater Seminary in Boston, Steven (standing next to me), is there for a time of mission work. Uno de los seminaristas del Seminario Redemptoris Mater en Boston, Steven (de pie junto a mí), ¿hay un tiempo de trabajo de la misión.

IMG_4750

The view of the Old City from the house was stunning El punto de vista de la ciudad vieja de la casa era impresionante

The director of the house, Father Gianpaolo Pronzato, welcomed us and showed us the plans to build a new Domus Jerusalem, similar to the Domus Galilaeae, in that location. El director de la casa, el padre Gianpaolo Pronzato, nos dio la bienvenida y nos mostró los planes para construir una nueva Jerusalén Domus, similar a la Domus Galilaeae, en ese lugar.

From there, we visited the new spirituality center that the Capuchins of Venice are running in Jerusalem. A partir de ahí, nos visitó el centro de nueva espiritualidad que los capuchinos de Venecia se están ejecutando en Jerusalén.

IMG_4778

It was begun by Blessed James Haddad, who was a Lebanese Capuchin beatified three years ago in Beirut. Se comenzó por el beato Santiago Haddad, que era un capuchino libanés beatificado hace tres años en Beirut.

IMG_4788

They have conferences on Scripture there for different groups that come from all over the world. Tienen conferencias sobre las Escrituras que para los diferentes grupos que vienen de todas partes del mundo. They showed us the chapel which is named in Hebrew, “Christ, Light of the World.” Nos mostraron la capilla que lleva su nombre en hebreo, "Cristo, luz del mundo".

IMG_4783

The center has a great deal of interesting modern art. El centro cuenta con una gran cantidad de arte moderno interesante.

There are features I found particularly beautiful, such as the Sacrament Chapel, where the tabernacle is coming out of the burning bush and where there is a tent above it reminding us of the Tent of Meeting in the Old Testament where God made his presence felt. Hay características que me parecen particularmente hermosos, como la Capilla del Sacramento, en el tabernáculo está saliendo de la zarza ardiente y donde hay una tienda de campaña por encima de ella que nos recuerda de la Carpa del Encuentro, en el Antiguo Testamento donde Dios hizo sentir su presencia.

IMG_4781IMG_4781

In the back of the Church are paintings of Blessed James Haddad and also Father Benoit, a very famous French Capuchin who worked in Rome and was able to help thousands of Jews escape from Nazi oppression. En la parte posterior de la Iglesia son pinturas del Beato Santiago Haddad y también el Padre Benoit, un muy famoso capuchino francés que trabajó en Roma y fue capaz de ayudar a miles de Judios de escapar de la opresión nazi. Father Benoit was named a Righteous Gentile and had a street in Jerusalem named after him. Padre Benoit fue nombrado Gentil Justo y había una calle de Jerusalén que lleva su nombre.

IMG_4790

Father Benoit Padre Benoit

IMG_4794

Blessed James Haddad Beato Santiago Haddad

Being in Israel during the time of political unrest in Egypt and Jordan helps one to understand the precarious and unstable nature of that region. Estar en Israel durante el tiempo de agitación política en Egipto y Jordania ayuda a comprender la naturaleza precaria e inestable de la región. Until political solutions that are based on justice can be reached, world peace will always be threatened. Hasta que las soluciones políticas que se basan en la justicia se puede alcanzar, la paz mundial siempre se verá amenazada.

I encourage you all to join me in praying for peace in the Holy Land and all of those countries of the Middle East where there has been so much suffering. Os animo a todos a unirse a mí en oración por la paz en Tierra Santa y todos los países de Oriente Medio, donde ha habido tanto sufrimiento.

Until next week, Hasta la próxima semana,

Cardinal Seán Cardenal Seán



11 Responses to Visiting the Holy Land »» 11 Respuestas a visitar la Tierra Santa »


Comments Comentarios

  1. Comment by Deacon Bill Hynes 2011/02/04 at 23:44:23 Comentario de Hynes Diácono Bill 2011/02/04 a las 23:44:23

    Your Eminence, Su Eminencia,
    I truly appreciate this blog entry. Realmente aprecio esta entrada del blog. The photos are fantastic. Las fotos son fantásticas. I am reminded of my visits to many of the places you mentioned. Me acuerdo de mis visitas a muchos de los lugares que menciona. My prayers are with you and I join you in praying for peace! Mis oraciones están con usted y me uno a vosotros en la oración por la paz!
    Deacon Bill Hynes Diácono Bill Hynes
    St. Benedict's Parish Parroquia de San Benito
    Diocese of Buffalo, NY Diócesis de Buffalo, NY

  2. Comment by Jerry Baumann 2011/02/05 at 07:53:44 Comentario de Baumann Jerry 2011/02/05 a las 07:53:44

    Eminence, thanks for the memories! Señor cardenal, gracias por los recuerdos! My wife ,Regina ,and I were privileged to read the Fifth Gospel in the company of Father David Wathen ,OFM. Mi esposa, Regina, y yo tuvimos el privilegio de leer el Evangelio Quinta en la compañía del padre David Wathen, OFM. A truly life altering experience! Una verdadera experiencia de vida que altera!
    Oremus pro invicem! Oremus Invicem profesional!
    Jerry Baumann Jerry Baumann
    St Mary of the Nativity Santa María de la Natividad

  3. Comment by Diana 2011/02/05 at 16:30:31 Comentario por Diana 2011/02/05 a las 16:30:31

    Cardinal Sean, hello from Colombia, God bless you. El cardenal Sean, hola de Colombia, Dios te bendiga. I am very pleased that you enjoy the time you spent at the Domus Galilaeae during the retreat and conference for bishops organized by the Neocatechumenal Way in Israel, and I am very glad to see how many cardinals and bishops were there. Estoy muy contento de que te gusta el tiempo que pasó en la Domus Galilaeae durante el retiro para los obispos y de conferencias organizado por el Camino Neocatecumenal en Israel, y estoy muy contento de ver cómo muchos cardenales y obispos estaban allí. I hope after this visiting, many others archdiocese and bishops will ask the Neocatechumenal Way for their towns, by knowing our reality and that we are just other grace from God to people and the church. Espero que después de esta visita, arquidiócesis y muchos otros obispos le pedirá al Camino Neocatecumenal para sus pueblos, al conocer nuestra realidad y que son sólo otra gracia de Dios a la gente y la iglesia.
    La paz, padre La Paz, padre

  4. Comment by Patricia L. Roos 2011/02/05 at 16:52:18 Comentario por Patricia L. Roos 2011/02/05 a las 16:52:18

    Eminence: Eminencia:

    Read your blog every week and had to tell you how much I enjoyed this one(they are all interesting). Lea su blog cada semana y tenía que decirle lo mucho que he disfrutado este (todos ellos son interesantes). Your pictures are Las fotografías se
    amazing!!! increíble! It leaves me wanting to go to this area regardless Me deja querer ir a esta zona sin tener en cuenta
    of the problems that could be encountered. de los problemas que puedan surgir.

    Thank you so much for all you write. Muchas gracias por todo lo que escribe. It's so special. Es tan especial.

    Patricia L. Roos Patricia L. Roos
    Minneapolis, MN 55435 Minneapolis, MN 55435

  5. Comment by Robert & Audrey 2011/02/06 at 16:05:13 Comentario de Robert y Audrey 2011/02/06 a las 16:05:13

    Dear Cardinal Sean, Estimado Cardenal Sean,

    Thank you so much for this particular blog on your visit to Israel. Muchas gracias por este blog en particular en su visita a Israel.
    We are members of a Neocatechumenal community at St. Tarcisius Church in Framingham and Seminarian Steven Clemence Somos miembros de una comunidad neocatecumenal en San Tarsicio Iglesia en Framingham y seminarista Steven Clemence
    is one of our Cantors. es uno de nuestros cantores. Your explanations of the sites of our church history brought tears to our eyes and truly confirmed that our desire to visit the Holy Land and the Domus of the Neocatechumenal Way is very important to us and something we should do. Sus explicaciones de los sitios Web de nuestra historia de la iglesia trajo lágrimas a los ojos y realmente confirmó que nuestro deseo de visitar la Tierra Santa y la Domus del Camino Neocatecumenal es muy importante para nosotros y algo que debemos hacer. We will be showing all the pictures of Israel to our Son-in-law, who is of the Jewish faith. Vamos a estar mostrando todas las imágenes de Israel a nuestro hijo-en-ley, que es de la fe judía. May God always bless you and hold you in His care. Que Dios siempre los bendiga y mantenga usted en su cuidado. Robert & Audrey Oliver Robert Oliver y Audrey

  6. Comment by Michele 2011/02/06 at 16:51:25 Comentario por Miguel 2011/02/06 a las 16:51:25

    Your Eminence, Su Eminencia,

    Thanks for sharing your retreat and the many wonderful photos. Gracias por compartir su retiro y las fotos de muchas maravillosas.

    I made a pilgrimage to the Holy Land in 1999. Me hizo una peregrinación a Tierra Santa en 1999. It was a life-changing event. Fue un evento que cambia la vida. We celebrated Mass at many holy sites, including the sacred grounds of Calvary. Celebramos la misa en muchos lugares sagrados, incluyendo los terrenos sagrados del Calvario.

    While I was there, God really opened my spiritual eyes to see the Divine in nature, and other people. Mientras estuve allí, Dios me abrió los ojos espirituales para ver lo Divino en la naturaleza, y otras personas. I can still remember looking into the eyes of a certain local who was peddling souvenirs with his young son along the hillsides of Judea. Todavía recuerdo mirando a los ojos de un determinado local, que fue vendiendo recuerdos con su hijo pequeño a lo largo de las colinas de Judea. We were warned before getting off the bus to be on our guard. Se nos advirtió antes de bajarse del autobús para estar en guardia. He asked me if I could make change for a ten dollar bill. Me preguntó si podía hacer el cambio para un billete de diez dólares. I had about a hundred ones in my money bag and was alittle reluctant after be forewarned. Tenía cerca de un centenar de los de mi bolsa de dinero y fue después de añadir algo reacios ser prevenido. Sensing my nervousness, this man looked me straight in the eyes, and with a kindly smile, said, “Do not be afraid.” We locked eyes for several moments, and behind those beautiful green eyes, I saw Jesus!! Detección de mi nerviosismo, este hombre me miró fijamente a los ojos, y con una sonrisa amable, dijo: "No tengas miedo." Nos miramos a los ojos durante unos instantes, y detrás de esos ojos verdes hermosos, vi a Jesús! I opened my bag and handed him ten one dollar bills. Abrí mi bolso y le entregó 1001 billetes de dólar. After bartering for a stuffed animal, his son, Mohammad, sold me a sheep for five dollars. Después de trueque de un animal de peluche, su hijo, Mohammad, me vendió una oveja por cinco dólares. I asked if I could name my new friend, Mohammad? Le pregunté si podía el nombre de mi nuevo amigo, Mohamed? He and his father were both very gracious. Él y su padre fueron muy amables.

    God bless, Dios los bendiga,